Johannes 19:16

SVToen gaf hij Hem dan hun over, opdat Hij gekruist zou worden. En zij namen Jezus, en leidden [Hem] weg.
Steph τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και απηγαγον
Trans.

tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon de ton iēsoun kai apēgagon


Alex τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον ουν τον ιησουν
ASVThen therefore he delivered him unto them to be crucified.
BESo then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus away;
Byz τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και ηγαγον
DarbyThen therefore he delivered him up to them, that he might be crucified; and they took Jesus and led him away.
ELB05Dann nun überlieferte er ihn denselben, auf daß er gekreuzigt würde. Sie aber nahmen Jesum hin und führten ihn fort.
LSGAlors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent.
Peshܗܝܕܝܢ ܐܫܠܡܗ ܠܗܘܢ ܕܢܙܩܦܘܢܝܗܝ ܘܕܒܪܘܗܝ ܠܝܫܘܥ ܘܐܦܩܘܗܝ ܀
SchDa überantwortete er ihnen Jesus, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesus und führten ihn hin.
WebThen therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
Weym Then Pilate gave Him up to them to be crucified. Accordingly they took Jesus;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken